(友城故事)黄浦江与默西河,廿六春秋共潮声
(友城故事)黄浦江与默西河,廿六春秋共潮声
(友城故事)黄浦江与默西河,廿六春秋共潮声中新社上海5月(yuè)29日电 题:黄浦江与默西河,廿六春秋共潮声
作者 李佳佳(jiājiā) 李秋莹
同为重要的国际港口城市,上海与(yǔ)英国利物浦(lìwùpǔ)在气质上极为相似。在携手同行的26年中,两座城市谱写出为人称道的滨水友谊之歌。
近日,英国利物浦(lìwùpǔ)市议会内阁成员、副市长倪克(níkè)(Nick Small)参加于上海举行的“世界市长对话·上海暨2025年上海国际友好城市(chéngshì)合作论坛”期间称:“要让利物浦成为英国最懂中国(zhōngguó)的城市。”
利物浦是(shì)英格兰八大核心城市之一,也是英国(yīngguó)著名商业中心(shāngyèzhōngxīn)。它坐落于英格兰西北部默西河漏斗状河口东岸最狭窄处,除了是英国第二大港口外,还素有“英国门户”之称。同时,利物浦也是一座音乐之城(zhīchéng)和文化之城,是披头士、泰特美术馆和航海(hánghǎi)博物馆的故乡。1999年10月,利物浦与上海结为友好城市。
5月(yuè)28日,英国利物浦副市长倪克(Nick Small)出席“利物浦在上海文化活动(huódòng)日”并接受媒体采访。 李秋莹 摄
倪克在该(gāi)市政府任职超过20年(nián),此前曾7次访华,4次访沪,其中2010年他(tā)来沪参加上海世界博览会,之后便频繁参与两国交流活动。2024年,他再次率团访沪时,特别提到上海城市发展的(de)巨大变化,并表达了对深化双边合作的期待。
28日(rì),倪克在(zài)出席“利物浦在上海文化活动日”并接受媒体采访。他认为,英中两国(liǎngguó)持续关注民间交流至关重要。学术交流(xuéshùjiāoliú)、互派教师、体验彼此文化以及在异国他乡进行学习,都会在相互协作中为两国带去益处。
他说:“每次访问中国(zhōngguó),都让我深刻感受到中国所(suǒ)面临的(de)挑战与机遇,同样也是利物浦和英国所要面对的。通过成为朋友、携手合作、分享彼此的实践并相互学习,我们能够化挑战为机遇,并充分利用(chōngfènlìyòng)这些机遇,让英国和中国都从中受益。”
每每审视一些全球性(quánqiúxìng)问题,例如应对净零排放的挑战、全球化背景下的地缘政治挑战等,都让他相信利物浦约翰摩尔大学(dàxué)与上海师范大学之间、利物浦与上海之间正在(zhèngzài)进行的合作,乃至英中两国之间(liǎngguózhījiān)的合作,必将造福于这两个伟大的国家和两国人民。
“尽管当前围绕地缘政治存在(cúnzài)很多杂音,但若以长远眼光看待此事,意味着我们必须保持开放、成为(chéngwéi)朋友,必须行动起来、向外看。当我们这样做的时候,每个人(rén)都会受益。”倪克说。
事实上,利物浦与上海的结缘远早于(zǎoyú)1999年。利物浦拥有欧洲最古老的华人社区,而这一社区最初正是(zhèngshì)来自于上海。15年前,利物浦在(zài)上海世博会上呈现了唯一一座由地方政府和投资方共同设计建造的英国城市场馆,将历史(lìshǐ)遗迹和城市复兴的成就浓缩在900平方米的场馆内,展现(zhǎnxiàn)在中国乃至世界面前。
如今,说起这段往事,倪克认为(rènwéi)利物浦在与上海(shànghǎi)结好期间建立的众多联系,如今已在文化、商业以及民间交流领域结出丰硕果实。
2010年上海世博会,利物浦的参展案例坐落于城市最佳实践区。时至今日,倪克依然认为两座城市应对(yìngduì)共同挑战的关键在于“分享最佳实践,分享处理问题的方式”,比如利物浦与上海一样拥有大量历史(lìshǐ)建筑,如何使其在保留原有风貌的基础上得以重新开发,在过去的三四十年间利物浦积累(jīlěi)了大量经验。倪克认为:“在规划政策、公共政策(gōnggòngzhèngcè)制定方面(fāngmiàn),包括如何与建筑设计师和城市规划者共创(gòngchuàng)方面,我们有很多可以合作(hézuò)的地方。”
在倪克看来,利物浦与(yǔ)上海结为友好城市最大的(de)变化就是有更多利物浦人(rén)来到中国(zhōngguó)(zhōngguó)。“在利物浦,他们(指利物浦人)把中国的开放和中国的崛起视为一股可以为世界带来积极影响的力量。”倪克期盼,英中两国政府都能够从两座城市之间(zhījiān)的友好城市关系中学到很多,“我真心希望在此基础上继续发展,因为归根结底,这是为了创造双赢的局面,对利物浦和上海是双赢,对英国和中国亦如是”。(完)

中新社上海5月(yuè)29日电 题:黄浦江与默西河,廿六春秋共潮声
作者 李佳佳(jiājiā) 李秋莹
同为重要的国际港口城市,上海与(yǔ)英国利物浦(lìwùpǔ)在气质上极为相似。在携手同行的26年中,两座城市谱写出为人称道的滨水友谊之歌。
近日,英国利物浦(lìwùpǔ)市议会内阁成员、副市长倪克(níkè)(Nick Small)参加于上海举行的“世界市长对话·上海暨2025年上海国际友好城市(chéngshì)合作论坛”期间称:“要让利物浦成为英国最懂中国(zhōngguó)的城市。”
利物浦是(shì)英格兰八大核心城市之一,也是英国(yīngguó)著名商业中心(shāngyèzhōngxīn)。它坐落于英格兰西北部默西河漏斗状河口东岸最狭窄处,除了是英国第二大港口外,还素有“英国门户”之称。同时,利物浦也是一座音乐之城(zhīchéng)和文化之城,是披头士、泰特美术馆和航海(hánghǎi)博物馆的故乡。1999年10月,利物浦与上海结为友好城市。

5月(yuè)28日,英国利物浦副市长倪克(Nick Small)出席“利物浦在上海文化活动(huódòng)日”并接受媒体采访。 李秋莹 摄
倪克在该(gāi)市政府任职超过20年(nián),此前曾7次访华,4次访沪,其中2010年他(tā)来沪参加上海世界博览会,之后便频繁参与两国交流活动。2024年,他再次率团访沪时,特别提到上海城市发展的(de)巨大变化,并表达了对深化双边合作的期待。
28日(rì),倪克在(zài)出席“利物浦在上海文化活动日”并接受媒体采访。他认为,英中两国(liǎngguó)持续关注民间交流至关重要。学术交流(xuéshùjiāoliú)、互派教师、体验彼此文化以及在异国他乡进行学习,都会在相互协作中为两国带去益处。
他说:“每次访问中国(zhōngguó),都让我深刻感受到中国所(suǒ)面临的(de)挑战与机遇,同样也是利物浦和英国所要面对的。通过成为朋友、携手合作、分享彼此的实践并相互学习,我们能够化挑战为机遇,并充分利用(chōngfènlìyòng)这些机遇,让英国和中国都从中受益。”
每每审视一些全球性(quánqiúxìng)问题,例如应对净零排放的挑战、全球化背景下的地缘政治挑战等,都让他相信利物浦约翰摩尔大学(dàxué)与上海师范大学之间、利物浦与上海之间正在(zhèngzài)进行的合作,乃至英中两国之间(liǎngguózhījiān)的合作,必将造福于这两个伟大的国家和两国人民。
“尽管当前围绕地缘政治存在(cúnzài)很多杂音,但若以长远眼光看待此事,意味着我们必须保持开放、成为(chéngwéi)朋友,必须行动起来、向外看。当我们这样做的时候,每个人(rén)都会受益。”倪克说。
事实上,利物浦与上海的结缘远早于(zǎoyú)1999年。利物浦拥有欧洲最古老的华人社区,而这一社区最初正是(zhèngshì)来自于上海。15年前,利物浦在(zài)上海世博会上呈现了唯一一座由地方政府和投资方共同设计建造的英国城市场馆,将历史(lìshǐ)遗迹和城市复兴的成就浓缩在900平方米的场馆内,展现(zhǎnxiàn)在中国乃至世界面前。
如今,说起这段往事,倪克认为(rènwéi)利物浦在与上海(shànghǎi)结好期间建立的众多联系,如今已在文化、商业以及民间交流领域结出丰硕果实。
2010年上海世博会,利物浦的参展案例坐落于城市最佳实践区。时至今日,倪克依然认为两座城市应对(yìngduì)共同挑战的关键在于“分享最佳实践,分享处理问题的方式”,比如利物浦与上海一样拥有大量历史(lìshǐ)建筑,如何使其在保留原有风貌的基础上得以重新开发,在过去的三四十年间利物浦积累(jīlěi)了大量经验。倪克认为:“在规划政策、公共政策(gōnggòngzhèngcè)制定方面(fāngmiàn),包括如何与建筑设计师和城市规划者共创(gòngchuàng)方面,我们有很多可以合作(hézuò)的地方。”
在倪克看来,利物浦与(yǔ)上海结为友好城市最大的(de)变化就是有更多利物浦人(rén)来到中国(zhōngguó)(zhōngguó)。“在利物浦,他们(指利物浦人)把中国的开放和中国的崛起视为一股可以为世界带来积极影响的力量。”倪克期盼,英中两国政府都能够从两座城市之间(zhījiān)的友好城市关系中学到很多,“我真心希望在此基础上继续发展,因为归根结底,这是为了创造双赢的局面,对利物浦和上海是双赢,对英国和中国亦如是”。(完)

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎